Lesson / Cабақ 15

Оқыңыз. Аударыңыз. Read. Translate
Тыңдаңыз. Қайталаңыз. Listen. Repeat

  • Алма Асанқызы, қош келдіңіз. Еліміздегі мемлекеттік, ұлттық, діни мерекелер туралы не айтасыз?
  • Қайырлы күн. Мен сіздерге ұлттық мейрамдар туралы айтайын деп едім.
  • Онда Наурызға тоқтаЛсаңыз, оның ерекшелігі неде?
  • Бұл мереке тек түркі халықтарында тойлаНады. Ұлыстың ұлы күнінде дастархан жайЫЛады, халық жинаЛ>ады, жақсы тілектер айтЫЛады, бата берІЛеді.
  • Мейрамда ерекше тағамдар жасаЛмай ма?
  • Әрине, Наурыз көжесі дайындаЛады, бауырсақ, шелпек жасаЛады.
  • Көже неден әзірлеНеді, оған не қосЫЛады?
  • Ол ерекше жасаЛады, жеті түрлі дәм қосЫЛады.
  • Ұлттық ойындар ойнаЛа ма?
  • Иә, алтыбақан орнатыЛады, көкпар ұйымдастырыЛады, ойынға халық көп жинаЛады.
  • Сіздердің мекемелеріңізде Наурыз тойлаНды ма?
  • Иә, біздің ұжымда мейрам кеше тойлаНды.
  • Қалай өткізілді?
  • Онда халық әндері салыНды, би билеНді, ойындар ойнаЛды. Әйел кісілер жасына қарай қамзол, кимешек кисе, ерлер шапан, бөрік киді. Дәстүрлі тағамдар әзірлеНді. Ұжымда мерекеміз көңілді өтті.
  • Көрермендерге бір тілек айтсаңыз?
  • Ұлыстың ұлы күні оң болсын, ақ мол болсын! Еліміз аман, жұртымыз тыныш болсын!
  • Тілегіңізге рахмет.


Сөздік - Dictionary

  1. ұлттық - national
  2. діни мереке – religious holiday
  3. Ұлыстың ұлы күні – Great Holiday of People!
  4. тілектер - wishes
  5. бата беру – give blessing
  6. ерекше тағам – special food
  7. Наурыз көже – Nauryz soup
  8. бауырсақ – doughtnut / bauirsak
  9. шелпек - scone
  10. ұлттық ойын – national game
  11. ұжым - group
  12. халық әндері - folk-song
  13. би - dance
  14. қамзол – camisole, doublet
  15. кимешек - handkerchief
  16. шапан - jacket
  17. бөрік - heading
  18. Бір-біріне – to each other


  • Alma Asankyzi, welcome. What can you tell us about the government, national and religious holidays?
  • Good afternoon. I would like to tell about national holidays.
  • Then can you start with Nauryz? What is special about it?
  • This holiday is celebrated only by Turkic people. On this Great Holiday of People we fix the best food and a lot of people get together, wishing good and blessing each other.
  • Do you make any special food for this holiday?
  • We certainly do. We cook Nauryz soup, fry doughtnut / bauirsak and scone.
  • What is Nauryz soup made from? What do you add into the soup?
  • It is a special food, we add seven different type grains.
  • Do they play national games?
  • Yes they do. There is altybakan swing fixed, kokpar game arranged and a lot of people get together to play.
  • Did you celebrate Nauryz in your department?
  • Yes, we celebrated with colleagues yesterday.
  • How was it?
  • We sang folk-songs, danced and played games. Women wore camisole and handkerchieves, and men wore cout and heading. We cooked national food. We celebrated the holiday very well.
  • What do you want to wish to our spectators?
  • Let this Great Holiday of People go well and bring enough food to everybody! Let people be healthy and world peaceful!
  • Thank you for the good wishes!

 

© PricewaterhouseCoopers. All rights reserved.